討論:善待動物組織的諷刺網頁遊戲

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
優良條目善待動物組織的諷刺網頁遊戲因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面如條目不再達標可提出重新評選
新條目推薦同行評審 條目里程碑
日期事項結果
2016年8月10日優良條目評選入選
2017年6月26日同行評審已評審
新條目推薦 本條目曾於2016年7月10日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
    同行評審 本條目已經由維基百科社群同行評審並已存檔,當中或有可以改善此條目的資訊。
    當前狀態:優良條目
              本條目頁依照頁面品質評定標準被評為優良級
    本條目頁屬於下列維基專題範疇:
    電子遊戲專題 獲評優良級低重要度
    本條目頁屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
     優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目頁獲評優良級
       根據專題重要度評級標準,本條目頁已評為低重要度
    寶可夢

    本條目頁由寶可夢工作組提供支援。

    任天堂

    本條目頁由任天堂工作組提供支援。

    飲食專題 (獲評優良級低重要度
    本條目頁屬於飲食專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科飲食領域類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
     優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為優良級
       根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

    新條目推薦討論

    在候選頁的投票結果

    Under-researched的問題[編輯]

    @TC ustcer感謝編輯,但我竊以為不是「對遊戲」研究不充分,而是這個遊戲本身抱持的觀點就很可笑,是「遊戲研究不足」,翻譯成研究比較生硬,為什麼遊戲要研究呢?它有什麼黑科技需要弄呢?所以抱歉,改回來了。 --Dimuowosm留言2017年4月3日 (一) 15:08 (UTC)[回覆]

    @Dimuowosm這個可以討論,原文是under-researched是指PETA對所NETA的原作認識不足諷刺不到點子上的問題,之前版本寫的是「還在開發」連「development」都沒有,我覺得意思偏的更遠了。既然閣下認為「研究」生硬,我建議如下翻譯您看合不合適:
    * 該組織的努力成果並沒有獲得多少好評,不同評論家就多方面批評遊戲,認為遊戲「還在開發對原作認識不足」、「不合邏輯」並且「重於觀念灌輸」。
    *《馬里奧殺浣熊》獲得評論家的差評,他們通常認為遊戲仍處於「正在開發」階段他們普遍認為開發者「對原作認識不足」。 --TC ustcer留言2017年4月3日 (一) 23:39 (UTC)[回覆]

    優良條目評選[編輯]

    善待動物組織的諷刺型網頁遊戲編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:電腦與電子遊戲,提名人:Dimuowosm留言2016年8月3日 (三) 14:02 (UTC)[回覆]
    投票期:2016年8月3日 (三) 14:02 (UTC) 至 2016年8月10日 (三) 14:02 (UTC)
    • 符合優良條目標準:提名人票。上個月剛翻譯下來的條目,希望為電子遊戲專題添篇優良條目,如有問題還請儘快指出。—Dimuowosm留言2016年8月3日 (三) 14:02 (UTC)[回覆]
    • 符合優良條目標準:符合標準,內容皆有來源且都寫的還不錯--Z7504留言2016年8月3日 (三) 14:38 (UTC)[回覆]
    • 不符合優良條目標準:不符合中文語言習慣的句子還需修飾,如「曾製作過2001年的《讓弗萊德嘔吐》(Make Fred Spew)和2003年的《救小雞》(Save the Chicks)」、「遊戲立即就得到了一些學術和新聞界的報導」等。此外,參考1、2、7格式不合規範,應先將失效的原連結附上,之後再附上存檔連結。--蟲蟲超能研究所實驗志願者報名入口強烈抗議國際法庭對南海問題作出無效裁決 2016年8月4日 (四) 02:53 (UTC)[回覆]
      • (:)回應:參考1、2、7格式應該好了,至於您指出的那兩處「不符合中文語言習慣的句子」,私以為問題不大,不過還是改了。請過目。 --Dimuowosm留言2016年8月4日 (四) 04:59 (UTC)[回覆]
        • (:)回應:又找出幾句有問題的翻譯:「概述該系列遊戲充斥著『一堆愚蠢的抗議』。」、「那些鼓吹現實生活中暴力行為的小貼士也不怎麼符合邏輯」、under-researched、該組織(protest)覺得其重點在於馬里奧穿上浣熊裝而非親自傷害浣熊,不一一列舉了,之前我的條目在評審GA這方面都是栽在翻譯這方面,的確一篇好的GA翻譯條目必須要認真推敲的語言,做到「信、達、雅」,這才能無愧於GA之名。--蟲蟲超能研究所實驗志願者報名入口強烈抗議國際法庭對南海問題作出無效裁決 2016年8月4日 (四) 12:08 (UTC)[回覆]
          • (:)回應:恕我直言,您指出的一些地方確實是細枝末節,第一句「a long parade of」非得把「長長的遊行隊伍」翻出來??第二句應該是指「鼓吹」吧?這個我還從網上查了查,有宣揚、宣傳的意思,並不僅僅是貶義,既然不常用就改吧。第三句翻成「還在研究」不覺得奇怪嗎??再說了,「正在開發」就是「亂譯」就是「有問題」??因此不會改。第四句也是,不過還是加上吧。我資歷尚淺,英漢語水平也都不高,還沒資格「固執己見」,不過不認為不影響原意的所謂「取捨」就是「不符合中文語言習慣」、「有問題」。如果是貶義褒義問題,建議查百度,「充斥」「鼓吹」等等都可以當做中性詞。我覺得沒翻好的地方閣下沒說。 --Dimuowosm留言2016年8月4日 (四) 13:52 (UTC)[回覆]
    • 不符合優良條目標準:不符合中文語言習慣。--Lovewiki123321留言2016年8月4日 (四) 12:02 (UTC)[回覆]
    (:)回應:投票若是無理由,不合理的,直接算無效好了。要是有6票門檻爭議怎麼算? 囧rz……,結果是給算票的處理耶...難道想找個不公平的來算票嗎?--Z7504留言2016年8月10日 (三) 10:16 (UTC)[回覆]
    • 符合優良條目標準:內容充分,且皆有來源。--CarrotkitWN需要您 2016年8月4日 (四) 13:57 (UTC)[回覆]
    • 符合優良條目標準符合標準。--沉迷酒色的人留言2016年8月7日 (日) 10:54 (UTC)[回覆]
    • (?)疑問:「但是這部遊戲徹徹底底麻痹了我們的神經,找不到一點把柄」一句無法理解「找不到一點把柄」的意思。--蘇言竹留言2016年8月8日 (一) 10:27 (UTC)[回覆]
      • (:)回應@苏你妹~原文是「it's perfectly acceptable to electrocute humans」,其中本來想翻成「完全用一種可接受的方式麻痹神經」,後來檢查一遍感覺不太妥當就成這樣了,「找不到一點把柄」從原意來講應該不算背離,可能加個「卻」「還」什麼的更好理解。已加入「還」,還有問題嗎? --Dimuowosm留言2016年8月8日 (一) 11:25 (UTC)[回覆]
    • 首段:「善待動物組織(英語:PETA)是一家總部位於美國的組織,旨在保護動物權益,曾先後在自己的網站上推出了一些網頁遊戲,這些遊戲模仿惡搞那些已上市的遊戲,像《超級馬里奧兄弟》、《料理媽媽》、《精靈寶可夢 黑·白》等。該組織製作此類遊戲是為了引發他人對現今動物權利和福利問題上的關注,亦提倡人們把飲食方式轉向素食甚至全素食。」
    1. 第一句要重寫,現在的寫法更適合介紹PETA而非網頁遊戲。不要去看英語的語序,漢語美在簡潔。
    2. 「該組織製作此類遊戲是為了引發他人對現今動物權利和福利問題上的關注」?另外「現今」譯得也不當。

    9支持,1反對;入選。 --Dimuowosm留言2016年8月10日 (三) 14:04 (UTC)[回覆]

    同行評審(第一次)[編輯]

    善待動物組織的諷刺網頁遊戲編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌
    評審期:2017年5月27日 (六) 15:48 (UTC) 至 2017年6月26日 (一) 15:48 (UTC)

    去年暑假翻譯的條目,已評選GA,但最近重新看了一遍發現問題多得可怕,最近已將致命硬傷儘可能地改掉了,煩請各位踴躍提出意見,改善條目品質。—Dimuowosm留言2017年5月27日 (六) 15:48 (UTC)[回覆]

    參注混雜-- 晴空·和岩 永不忘記,永不放棄:深刻悼念學生運動死難者 2017年5月28日 (日) 12:24 (UTC)[回覆]