革命电视剧里中共领导人的方言
| |||||
| |||||
| |||||
| |||||
WikiProject:中国传统声音 |
革命电视剧的领导人方言,指革命电视剧里特型演员忠于中共领导人本人的母语方言,以其方言演出。此习惯始于1950年代红色电影,电视机普及后,1970-90年代达高峰。演邓小平以四川话发音、演周恩来以江淮官话发音等。是广播电视新闻学与中华人民共和国电视广播史的研究对象。
历史[编辑]
1950-1990年代[编辑]
毛泽东死后不久,1977年话剧《西安事变》毛泽东的特型演员忠于湖南话发音,《延安日报》专文《“毛主席”又回到了延安》,指“尚未从伟人逝世悲痛中完全恢复的民众大为振奋”,电视剧行业随之引进。1999年,唐国强主演的《开国领袖毛泽东》首次不忠于湖南话,改为普通话,是电视广播史的转捩点。[1]
2009年禁令[编辑]
2009年7月广电总局新闻发言人朱虹公开说“重大革命和历史题材电视剧[...]一律要使用普通话;电视剧中出现的领袖人物的语言要使用普通话”,至此禁令全国执行。[2]但之后的一些电视剧仍出现了领袖人物讲方言的情况,如《历史转折中的邓小平》中,邓小平便是讲四川话。
相关条目[编辑]
参考文献[编辑]
- ^ 刘玮,孙倩. 电视剧再次"拒绝"方言 专家:不该禁止让市场选择. 网易商业频道(转自北京新京报). 2005年10月14日 [2020年9月10日]. (原始内容存档于2006年3月10日).
- ^ 广电总局再出新规管制方言 “领袖”要讲普通话. 北京青年报. 2009-07-17 [2020-09-08]. (原始内容存档于2019-03-23).