Talk:M24霞飛坦克

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

「霞飛坦克」?[编辑]

Chaffee和Joffre,一個美國裝甲兵,一個法國工兵,兩者有半毛錢關係吼?請問到底是哪位大大首先把「Chaffee」譯成「霞飛」的?【粵語文學大使殘陽孤侠支持全面中止IP用戶編輯權 2016年12月6日 (二) 18:49 (UTC)[回复]

http://www.mdc.idv.tw/mdcww2/panzer/vk1602.htm 2004年以前的網頁就已經是翻譯成「霞飛」,你可以去問幾十年前的翻譯--Darkmoon0715留言2016年12月10日 (六) 08:26 (UTC)[回复]

當年前輩們已經犯過把《The Times》譯成《泰晤士報》,把「Unter den Linden」譯成「菩提樹下大街」這種張冠愛新覺羅戴的錯誤,難道今天還要再犯一次嗎?【粵語文學大使殘陽孤侠支持全面中止IP用戶編輯權 2016年12月11日 (日) 06:58 (UTC)[回复]

::如果你不能更改已出现并已经成为固定名称的事物,最好尊重原有名称。没办法,先出现的有优先权,除非你能从根本更改你认为错的,否则,只会造成更多混淆。“笑嘻嘻的魔王留言2017年3月23日 (四) 10:50 (UTC)[回复]

外部链接已修改[编辑]

各位维基人:

我刚刚修改了M24霞飛坦克中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月9日 (五) 14:11 (UTC)[回复]