Talk:里斯本议定书

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

某句话翻译很奇怪[编辑]

原文里边有句话:1993年夏,哈萨克斯坦民间在阿拉木图组建了反核联合会,主张关闭位于突厥斯坦以东的罗布泊核试验场。中国的核试验场怎么会跑到哈萨克斯坦?这个“突厥斯坦以东”的翻译是不是有些问题?如果是新疆那个罗布泊,就请用“新疆”。--超级核潜艇留言2023年1月14日 (六) 02:07 (UTC)[回复]

@超级核潜艇原文是“Closing the Lobnor nuclear testing site in Sinxiang (Eastern Turkestan)--affected diplomatic and intergovernmental relations between the People's Republic of China and the Republic of Kazakhstan.”;毫无疑问,Lobnor是罗布泊。突厥斯坦包括了中国的一部分地区(详见“突厥斯坦”),也许改为新疆更好一些。已经作出修改。--  2023年1月15日 (日) 08:39 (UTC)[回复]
好的。--超级核潜艇留言2023年1月16日 (一) 01:19 (UTC)[回复]


新条目推荐讨论

在候选页的投票结果