此條目可能包含原创研究。 (2023年7月17日) 请协助補充参考资料、添加相关内联标签和删除原创研究内容以改善这篇条目。详细情况请参见讨论页。 |
此條目需要編修,以確保文法、用詞、语气、格式、標點等使用恰当。 (2012年11月30日) 請按照校對指引,幫助编辑這個條目。(幫助、討論) |
一說最初道教三清弟子常用問訊时的词汇为「无上天尊」,後因訛傳而改稱「无量天尊」。
又一說,原先道教弟子問訊,問候者稱“無量壽”,答禮者回:“無量福”。此二合稱則是“無量壽福”。
後來因佛教传入中国,众多佛教词汇与道教词汇相混淆,典型之一便是佛教的“無量壽佛”与道教用语中“無量壽福”谐音,使得道士皆稱“無量壽佛”,有的道士就改稱“無量天尊”,又有道士認為「無量天尊」不知其意,於是改稱道經中的尊神大名“福生無量天尊”等。